為不諳英語新移民提供方便 藥房提供翻譯法料明通過 |
2009-08-20 (05:10) |
(紐約 )(本報記者榮筱箐紐約報道)市議會健康委員會昨(18日)全票通過由公益維護官高寶和市議員高雅(Eric Gioia)提出的一條要求藥房增加翻譯服務的法案,法案料將在明日經議會全體會議投票通過,對於不諳英語的新移民買藥可能提供方便。 紐約州檢察長柯謨(Andrew M. Cuomo)之前與七家全國和紐約州的連鎖藥房達成協議,根據協議這些藥房將會對顧客使用的主要語言提供免費語言服務,即華人顧客前往配藥,必須要以中文向他作出處方藥的說明,保障消費者的基本權益。 市議會這條法案將更進一步,要求所有連鎖藥房都要向所有客人提供免費口頭和書面翻譯服務,在店內張貼多語標識通知客人有權得到免費翻譯服務。 對於非連鎖性獨立藥店,法案不要求提供翻譯服務,但要求必須在店內張貼告示,為消費者標出附近地區的三家提供此列翻譯服務的藥店。同時法案要求市消費事務局向所有藥店發放一張清單,列出當地所有超過1%的人口所講的語言,以及向非連鎖店提供附近三家提供翻譯服務的藥店的名單,並負責在法案通過後進行執法。 根據紐約醫藥學院2006年所作的一份調查,紐約市88%的藥店顧客中都有不諳英語的移民,但50%的藥店從來沒有提供過翻譯服務或提供翻譯的頻率少於每周一次,但事實上大部分藥店都有提供翻譯的能力。 法案得到「眾志成城」(Make the Road New York)等移民權益組織的極力支持,但市消費者事務局在之前的公聽會上卻提出要求對所有語言提供翻譯根本不現實,如果能改為紐約市73號地方法律確認的六種多數語言(包括中文)就可行得多。 一些小型藥店也表示本來他們在與大藥店的競爭中就處於不利地位,讓他們張貼告示,將客人拱手送去提供翻譯的大藥店將進一步傷害小商家的利益。
|