安省無及格普通話傳譯員 陳旺案開審 法官揭發震驚華社問題
2010-10-06 (05:13)
(溫哥華 )(本報記者報道)因捉賊被控告的安省多市中區華埠金牛城超市東主陳旺及他兩位僱員,案件原於周一開審但遇上阻滯,審訊要延至周三展開。原因是由於法官揭發獲安排出庭的普通話傳譯是一位未經鑑定及格的傳譯員,辯方律師遂以案情複雜為由,要求法庭更換一位合資格的普通話傳譯員,但該傳譯員於周三才可出庭。

        同被控涉嫌強行禁錮及涉嫌襲擊他人罪名的陳旺及他兩位僱員陳捷和李勤平,周一早上由他們的辯護律師林彼得(Peter Lindsay)陪同抵達舊市政廳法院,吸引大批主流及中文傳媒到場採訪。但原訂於上午10時展開的審訊,可謂一波三折。首先,由於控方安排用來播放證據的器材出現技術問題,審訊被延遲一句半鐘才能開始。

        審訊改明早展開

        但當審訊可正式展開之際,主審法官歌里(Ramez Khawly)突然出示文件材料,告知主控官麥頓蒙(Eugene McDermott)和韋碧(Chris Webb)及辯方律師林彼得,獲安排出庭協助三個被告的一位粵語傳譯及一位普通話傳譯,前者乃是一位「有條件地獲鑑定及格」(Conditionally Accredited)的傳譯員,後者則是一位「未經鑑定及格」(Unaccredited)的傳譯員。

        經進一步瞭解後,法官歌里披露,全安省現時沒有一名「經鑑定及格」(Accredited)的普通話傳譯員,而「有條件地獲鑑定及格」的普通話傳譯員就有三位。其中一名要至周三才可獲安排到庭協助。

        林彼得向法官表示,據其理解上述同一位普通話傳譯出席數月前的一次聆訊時,仍擁「有條件地獲鑑定及格」身分,他不知道該名普通話傳譯何時變成「未經鑑定及格」身份。林指出,基於此案涉及辯方對《刑事法》第494條提出違憲的挑戰,案件複雜,為保障其當事人法律權益,他要求法官找來一名合資格的普通話傳譯員。法官歌里最後順應林彼得要求,親自作出有關安排,並將審訊改至周三上午才展開。